ინტერვიუ ანიეს ვარდასთან

შესავალი და ავტორი: ჯიოვანი მარკინი კამია მთარგმნელი: ანეტ შტრაუსი   ანიეს ვარდასგან ინტერვიუს ასაღებად პარიზში ჩასულმა მრავალი კინომოყვარულის ორი ოცნება ავიხდინე: კინემატოგრაფის ლეგენდას შევხვდი, მასთან…

Continue Reading

თეო ანგელოპულოსი: მე შენ გვერდით ვდგავარ

თარგმანი: ინტერვიუ ბერძნულიდან ინგლისურად თარგმნა იანის გაბრიელმა, ინგლისურიდან ქართულად - ნინი შველიძემ. ინტერვიუ გამოქვეყნდა 2009 წლის 7 იანვარს. ბერძენი კინორეჟისორი, თეო ანგელოპულოსი ესაუბრა open democracy-ის…

Continue Reading

“ბაკურაუს” შემდეგ, ჟეირ ბოლსანაროს მთავრობა ბრაზილიის კინოინდუსტრიას საფრთხეში აგდებს

თარგმანი: ლევან ცხოვრებაძე ბრაზილიურმა ფილმმა, ბაკურაუმ, დაიმსახურა საერთაშორისო აღიარება, როგორც 2020 წლის ერთ-ერთმა საუკეთესო ფილმმა. თუმცაღა, ბრაზილიაში, სურათმა განარისხა ულტრა-მემარჯვენე მთავრობა, რომელიც მოწადინებულია ჩამოაქციოს ქვეყნის…

Continue Reading

პედრუ კოშტა: კატაკომბების ჩრდილებში

პორტუგალიელი კინორეჟისორის პედრუ კოშტას კინემატოგრაფით დაინტერესება 1981 წელს ლისაბონის თეატრისა და კინოს სკოლაში ჩაბარებით იწყება, რის შემდეგაც მისი კინო მიზანმიმართულად ხდება უუფლებო, ღირსებააყრილი, სოციალურ და…

Continue Reading

ძმები დარდენები – ბავშვი უფრო რადიკალურია ვიდრე რადიკალები

ტექსტი პირველად განთავსდა საიტზე: https://gennariello1927.blogspot.com/ მთარგმნელი: ნინი შველიძე     Cineuropa: რატომ დაინტერესდით ახალგაზრდა რადიკალი ბიჭის ბედით? ჟან-პიერ დარდენი:  თავდასხმები საფრანგეთსა და ბელგიაში ჩვენთვის კატალიზატორი აღმოჩნდა. გეოგრაფიულმა სიახლოვემ აგვაღელვა.…

Continue Reading

ფრანსუა ოზონი: „მე არ ვიტანჯები“

ინტერვიუ თარგმნა და შესავალი დაურთო ანი მესხიშვილმა   ფრანსუა ოზონი არასდროს მეორდება. მისი ორი ფილმი არც კი წააგავს ერთმანეთს. 90-იანი წლებიდან მოყოლებული, ოზონის კარიერა 18…

Continue Reading

კინოლეგენდა იონას მეკასისა და ჯიმ ჯარმუშის საუბარი

თარგმანი: გიორგი ჯავახიშვილი   ნიუ-იორკის მუდამცვალებად კულტურულ ლანდშაფტში, Anthology Film Archives[1] უკანასკნელი 47 წლის განმავლობაში, დამოუკიდებელი კინოს ფუნდამენტს წარმოადგენს. ის ერთდროულადაა დამოუკიდებელი და ავანგარდული კინოს ერთ-ერთი…

Continue Reading

„იყავი უფრო რადიკალური, ვიდრე მე!“ – საუბარი ბელა ტართან

მთარგმნელი: გიორგი ჯავახიშვილი   146 წუთიანი, 30 სამონტაჟო ჭრით გადაღებული ფილმის ტურინის ცხენი შემდეგ, 55 წლის უნგრელი ავტორი, ბელა ტარი აქტიურ კინემატოგრაფიულ მოღვაწეობას დაემშვიდობა. მისი შემოქმედება…

Continue Reading

მოლოდინის პოლიტიკა: ლუკრეცია მარტელი „ზამა“-ს შესახებ

თარგმანი: გიორგი ჯავახიშვილი   ლუკრეცია მარტელის გრანდიოზულ ისტორიულ დრამას ზამა მდუმარე გამოსახულება ხსნის. პროტაგონისტი მარტო დგას მდინარის პირას და სივრცეს მოლოდინით გაჰყურებს. მის ფეხებთან წყალი…

Continue Reading

კინო, როგორც ერესი ან პაზოლინის ვნება: ინტერვიუ პიერ პაოლო პაზოლინისთან

მთარგმნელი: ნინი შველიძე   ნაწილი I მოცემული ინტერვიუს მკითხველს 2020 წლის 5 მარტს პიერ პაოლო პაზოლინის, დიდი იტალიელი ინტელექტუალის, პოეტისა და რეჟისორის დაბადებიდან ზუსტად 98…

Continue Reading
  • 1
  • 2
Close Menu