ხორხე სანხინესი – საბრძოლო კინო ხალხთან
თარგმნა ალექსანდრე გაბელიამ როდესაც 1967 წლის მოვლენები მოხდა, რომელმაც შთაგვაგონეს ხალხის სიმამაცე, გაზეთმა გამოაქვეყნა მხოლოდ მცირე სტატია სან-ხუანის ხოცვა-ჟლეტის შესახებ, რომელშიც ნათქვამი…
Nordic-Baltic Film Festival
Estonian Embassy in Tbilisi, Embassy of Denmark in Georgia, Finland in South Caucasus, Embassy of Latvia in Georgia, Lietuvos ambasada Sakartvele/ლიეტუვის საელჩო საქართველოში, Norwegian…
ბავშვები – დავიწყებული სიზმრები
ავტორი: ნინი შველიძე თითქმის 40,000 წლის წინ დედამიწის ერთ-ერთი პირველი „კადრზე მონადირე“ შოვეს გამოქვაბულში მეხსიერების „მაგნიტურ ფირს“ ჩართავს. ამ ფირის პირველ კადრს მომავლის…
ცხარე და დამშრალი ცრემლები: ჩიტები და ადამიანები მავთულხლართებზე
ავტორი: ალექსანდრე გაბელია პროლოგი: კამერა ქალაქების შუაგულში “ადამიანებს ერთმანეთი სჭირდებათ… მაგრამ აქამდე ვერ ისწავლეს, თუ როგორ იცხოვრონ ერთად” – პეტრა ფონ კანტი…
5 ფილმი, რომელიც პოლიტიკური არჩევანის უქონლობას ასახავს
ავტორი: ლევან ცხოვრებაძე კინოში, არჩევნების თემატიზაცია ერთ-ერთი ურთულესი ამოცანაა, რადგანაც პოლიტიკა თეატრალური კულტურის კერაა. კინოსა და თეატრის მკაცრი გამიჯვნა ჯერ კიდევ კინოს თეორიის…
ინტერვიუ ანტუან დ’აგატასთან
თარგმანი: გიორგი ჯავახიშვილი ანტუან დ’აგატამ ცნობადობა მოიპოვა პირქუში ისტორიებით სუბსტანციური დამოკიდებულებებისა და მანკიერებების შესახებ. მისი შემოქმედებების შესახებ იმდენი ანალიტიკური…
ინტერვიუ პედრუ კოშტასთან
მთარგმნელი: ნინი შველიძე ინტერვიუ ჩაწერილია ლოკარნოს წლევანდელ კინოფესტივალზე, კოშტას ბოლო ფილმის, ვიტალინა ვარელას მთავარი პრიზით, ოქროს ლეოპარდით დაჯილდოვების შემდეგ. პედრუ კოშტა, თქვენი…
ფრანსუა ოზონი: „მე არ ვიტანჯები“
ინტერვიუ თარგმნა და შესავალი დაურთო ანი მესხიშვილმა ფრანსუა ოზონი არასდროს მეორდება. მისი ორი ფილმი არც კი წააგავს ერთმანეთს. 90-იანი წლებიდან მოყოლებული, ოზონის კარიერა 18 ფილმს…
კინოსახელოსნო მოზარდებისთვის ბოლნისში
2024 წლის სექტემბერ-ოქტომბერში გოეთეს ინსტიტუტთან პარტნიორობით – პროექტის, “შემოქმედებითი კომპასი” ფარგლებში – CinExpress-ის, ბოლნისელი ახალგაზრდებისა და მოწვეული…
პედრუ კოშტა — სამი საათით პროფესორ ჰასუმისთან ერთად მატარებელში, იაპონიაში
თარგმნა ნინი შველიძემ გვიანი ოქტომბრის მშვენიერ, გრილ დილას მზე ანათებდა და ცა ლურჯი იყო ტოკიოს სადგურის თავზე. პროფესორი ჰასუმი, მაღალი კაცი გრძელი პალტოთი უკვე მიცდიდა შინკანსენის სადგურზე,…
ყოველი ფილმი სოციალურ-დოკუმენტურია
მთარგმნელი: ნინი შველიძე კინოს რეალისტური ბედი – მისი თანდაყოლილი ფოტოგრაფიული ობიექტურობა – ფუნდამენტურად ორაზროვანია, რამდენადაც რეალიზაციის საშუალება ფანტაზიას, სიზმრის მსგავსად…
სარკმელი ლიეტუვაში 23
ლიეტუვური კულტურის ფესტივალი თბილისში 10-12 მაისს გაიმართება. ფესტივალის ორგანიზატორია, ქართულ-ლიეტუვური საზოგადოება “Labas”. ღონისძიება დაფინანსებულია ლიეტუვის კულტურის საბჭოს, გლობალური…